뻥이야 - 건강

건강이 좋지 않은 경우

A: Mary seems to be a little out of shape these days.

B: No, I heard she's not well.


지난 시간에 good shape 를 배웠습니다. 오늘은 반대되는 말로 out of shape 가 나왔네요. 몸의 상태가 나쁜 이라는 뜻입니다. 교재에는 메리가 요즘 운동 부족인 것 같은데 로 해석을 해 놓았는데 어딘가 몸이 좋아 보이지 않아 보인다 가 더 적당한 것 같습니다. 내가 듣기로는 아프데요. 라고 답했습니다. 병명이 뭔지는 정확히 모르는데 아프다는 이야기를 들었을 때 이렇게 답하면 됩니다. 

회화책 가장 첫번째 나오는 문구가 (지금도 그런지는 모르겠지만) 있었습니다.

   A: How are you today?

   B : I'm very well. Thank you.

그래서, 건강이 썩 좋지는 않아요 할 때 I don't feel so well. 이라고 합니다. 이유를 찾아보니 최근 잠을 제대로 자지 못했다면, My sleeping cycle is off. 수면 리듬이 깨졌어요. 라고 해도 되겠죠. 수면 장애가 지속되면 Alzheimer 에 걸릴 확률이 높다고 합니다. 문제가 있다 생각되면 바로 병원을 찾아가세요. 

여성은 50대 전후로 폐경기가 오는 시기에 갱년기 증상을 겪게 됩니다. 심리적 불안이 동반되어 매우 힘든 시기죠. 남성도 증상은 크지 않지만 갱년기 비슷한 증상이 온다고 합니다. 몸이 예전 같지 않고 팔과 다리에 힘이 풀리는 등등 그럴 때 사용하는 표현 몇가지 소개합니다.

   I'm not as strong [fit] as I used to be.

   I'm not a spring chicken any more.

   The old gray mare ain't what she used to be. (나이든 여성에게만 사용)

위 세문장은 모두 이제는 기력이 전만 못해[예전 같지가 않아] 라는 의미를 갖고 있습니다. 첫 번째 문장은 아주 평이하고 나머지 두 개는 약간 살펴볼 필요가 있습니다. spring chicken 우리말로 영계입니다. 세번째 문장에 gray mare 가 나오는데 처음 들어보는 말입니다. 남편을 쥐고 흔드는 여자 라는 뜻인데, 분위기 파악을 잘 하고 사용하셔야 할 것 같습니다.

   I must be tired. My whole body aches. 몸살이 났는지 온몸이 쑤셔요.

   I feel under the weather. 몸이 안 좋아요.

몸이 정말 안좋을 때 쓸 수 있는 표현들입니다. under the weather 는 몸 상태가 좋지 않은 이라는 뜻을 갖고 있습니다. I'm not 100% yet. 도 종종 사용되는 표현입니다. 함께 알아두세요.

댓글

댓글 본문